First courtesans in Buenos Aires au XIXe siècle Published on 24/03/2022 Par Dieu

First courtesans in Buenos Aires au XIXe siècle

In 1870 et les suivantes years, the importation of European women destined for the bordels of Buenos Aires intensified.

A cette époque, certain quartiers de la ville de Buenos Aires, aujourd'hui absolutely centraux, étaient des banlieues reculées et dangereuses. Car ce qui était autrefois the coin de Temple (Víamonte) et de Suipacha, devenait, les jours de pluie, une barrière fluviale infranchissable puisque le passage des charrettes provoquait une difference de plus d'un demi-mètre entre la rue et le trottoir et that, de plus, the old canal du Tercero del Medio traversed, l'un des ruisseaux de la ville qui se jetait dans la côte voisine de la rivière, in 1867 les habitants ont adressé une note à la municipalité claimant l'installation d'un pont tournant, similaire à celui installed à Esmeralda traversant Cordoue. Le coût était de 6 pesos et l'urgency était si grande qu'ils ont promis de collaborator avec 000.


One was installed et comme il y avait plus d'une dizaine de maisons de prostitution à moins d'une centaine de mètres, le pont a began à être populairement connu sous le nom de "Pont des Soupirs".
La ville de Buenos Aires était un importante center de cet ancien commerce, connu dans les principaux pays d'Europe, d'où venaient ses officiants, pour séjourner dans la ville ou se répandre sur tout son territoire ou dans les pays voisins. C'était un fait qu'aucun gouvernement n'ignorait ou ne pouvait réglementer efficacement.

L'achat et la vente de femmes européennes pour leur exploitation dans les bordels de Buenos Aires, le trafic clandestin et l'arrivée de ces jeunes femmes qui, conscious or non de leur avenir, ont été seduites par la promise certaine de vivre dans l 'Une des villes les plus prospères À cette époque, c'était pour beaucoup une source inépuisable de revenus économiques.


Au milieu des années 1870, Buenos Aires était une ville animée de quelque 200 000 habitants. Jusque-là, prostitution is considered as a problem mineur.
L'autorité exerçait son pouvoir de manière discrétionnaire et toute femme soupçonnée d'une vie licencieuse pouvait être imprisonnée ou envoyée à la frontière pour subvenir aux besoins des troupes.
The croissant immigration et le grand nombre d'étrangers celibataires qui arrivaient dans la ville rendaient indispensable la recherche d'un moyen de contrôle social qui en meme temps contenait le desveloppement des maladies vénériennes.

For this reason, on January 5, 1875, the ordonnance réglementaire sur la prostitution a été publiée.
Les casinos et confiseries où se pratiquait la prostitution, qui fonctionnaient jusqu'alors avec l'authorisation du président municipal, devaient être enregistrés sous peine de fermeture.
I registered for him an annual brevet of 10 pesos m/c for establishment and 000 pesos m/c for chaque prostituée. Beaucoup ont choisi de se cacher.


Les nouvelles maisons de tolérance devaient être à moins de deux pâtés de maisons des temples, des théâtres ou des écoles (art. 5).
Être directed exclusively by women (art. 3).

These régentes devaient have a livre dans lequel étaient consignées les données personnelles des femmes qui travaillaient dans la maison (article 13).
Les mercredis et samedis, un médecin inspectait toutes les prostituées, notait les résultats dans le livre et en envoyait une partie à la Municipalité. Si la prostituée tombait malade de la syphilis, elle devait être soignée dans la maison aux frais du régent, et ce n'est que dans les cas avancés qu'elle était directée vers l'hôpital (articles 15, 17 et 18).


This differentiation between the states of development of the maladie and the portée du traitement a poussé de nombreuses femmes à continuer à travailler même lorsqu'elles étaient malades. Avec une hâte imprudente, les femmes qui avaient reçu un diagnostic d'ulcérations vénériennes le mois précédent ont été renvoyées comme gueries.


Others, like Juana Harr or Ida Bartac, can't offer leurs services because they are repertoires like vénériennes à la fois in their books and their medical reports.
Cela n'a pas empêché la première de continuer à se prostituer jusqu'à ce qu'elle tombe enceinte cinq mois après le diagnostic de sa maladie, et la seconde d'en faire autant, mais après s'être présentée dix-huit mois consécutifs comme syphilitique.

La réglementation, qui souffrait de nombreux défauts et n'était pas respectée dans la plupart des cas, continuait d'imposer aux prostituées d'avoir plus de 18 ans, à moins qu'elles ne provevent qu'elles s'étaient livrées à la prostitution avant cet âge (art. 9). Cet article était en contradiction avec le Code civil qui fixait l'âge de la majorityité à 22 ans.


L'incoherence allait jusqu'à leur permettre de se livrer au commerce sexual, mais leur refuses the possibility of se marier without parental consent.
Les trafiquants d'sclaves blancs (on les appelait ainsi à cause de la couleur de leur peau) et les maisons autorisées étaient les plus grandes benéficiaires, puisque presque all les élèves qui entraient étaient mineurs. Ils ne pouvaient être affichés sur la porte de la rue, ni sur les fenêtres, ni sur les balcons. Ils devaient se retrauver à la maison deux heures après le coucher du soleil, et prendre une photo avec leurs coordonnées et celles de la maison de tolérance où ils travaillaient (art. 10). Ces femmes étaient celles qui devaient porter le plus lourd fardeau répressif sur leurs libertés.


La réglementation, qui facilitait et proposait leur inscription dans les registres de la prostitution, les empêchait de quitter le bordel et le commerce avec la même facilité. According to article 12: "Les prostituées qui cessent d'appartenir à une maison de prostitution resteront sous surveillance policière tant qu'elles ne changeront pas leur mode de vie...".

S'ils s'étaient échappés de leur enfermement, il leur aurait été bien difficile de consecrer à un otro métier, car à la persecución par la police il fallait ajouter que «quiconque entre sciemment dans son domicile ou son commerce comme locataire, invitée , domestic or travailleuse toute femme qui se livre à la prostitution, paiera une amende de 1 $ m/o. Ceux qui permettent à une prostituée de rester chez eux trois jours après avoir été avertis par l'autorité seront considérés comme avertis (art. 000).


Ce fait, ajouté aux brevets élevés et aux contrôles médicalaux, a poussé les femmes argentines, espagnoles et al. Auberges et que les étrangers de non-Les pays Latins, prostitués ou non dans leur patrie, mais plus naïfs, ignorants des lois et de la langue, ont été emmenés dans les maisons de tolérance.

In 1876, there were 35 authorized bordels, dans lesquels 200 travaillaiente femmes. La plupart d'entre eux étaient situés dans le quartier de San Nicolás, et certains ont été aménagés avec grand luxe, disposant d'un bar, de salles de réunion et de musicians pour animer les danses.


À peu pres à la meme époque, a campaign of denouncements began to reproach the municipalité d'avoir for allowing the overture of the maisons on the central streets, and the same manière pointait les trafiquants et la manière dont ils opéraient en Europe .


L'année précédente (1875) une autre demande avait été publiciée, avec une formulation très similaire, signed by the owner of the maison du 509, rue Corrientes, la vie du quartier, et communicate qu'en raison des scandales continus qui s' y produisaient, il a été contraint d'abandonner sa propriété pour sauver sa famille d'une influence aussi désastreuse.»
C'est récisément dans this maison du 506 Corrientes (currently 1283) that s'installera quelques mois plus late l'un des bordels les most célèbres, soit à cause du luxe et de la qualité de ses femmes, soit à cause du traitement brutal qui leur était inflicted.

Of others ont demanded qu'ils soient publiés avec des termes plus durs et avec un ton antisémite, cherchant une fois de plus à arouse les reproaches de la société.


Similarly, the intervention of the Buenos Aires archevêque, curé de l'Église réformée allemande, et des autorités consulaires fut solicitée pour mettre fin à ce commerce immoral. Ensemble, des demandes ont began à apparaître demanding la fermeture de cafés, casinos et autres lieux où la prostitution clandestine était pratiquée.


In the meantime, a war of denouncements to this generee who will surely comprehend that there is a duel of intérêts between the conflicting groups who ont été ajoutés, can't be trompés dans leur bonne foi, par certains citoyens honnêtes.


Dans une longue demande, chargée d'informations, il a été documenté comment un trafiquant (Jacobo Hónig) a investi 600 000 pesos m/c pour creer deux nouveaux bordels, l'un à Corrientes 506 et l'autre à Temple 356 altos.

Other installations ont également été dénoncées à Libertad 309, Corrientes 509 and Temple 368, owned by Ana Goldemberg, Carlos Rock and Herman Gerber, respectively.
D'une autre demande nous savons qu'"en juin 1875 Adolph Honing (sic,) domicilié au 506 Corrientes Street, fit venir d'Europe 18 jeunes femmes trompées qu'il exploita dans son travail, qu'après six mois il resendit à One of them, named JB, to a certain Isidoro Wolf, resident of Montevideo, in the amount of $17.


In December of the same year, Adolph Weismann horned sept femmes, quatre Hongroises et trois Allemandes, en leur disant qu'elles allaient à Milan et direciaa vers Marseille, d'où il expédia les à Montevideo.
Là, ils étaient attendus par Adolph Honing, qui acheta les quatre plus belles. The remainder of this acheté à Buenos Aires par Herman Gerber. On estimates that the sale of women to report to the courtier $150 m/c.

Gerber lui-même, resident at 368 Temple Street, avait amené 12 femmes en juin 1875. Deux avaient été vendues à un autre marchand de Rosario.
One other, named NW, after five months and half a week at Gerber, was sold to Isidoro Wolf for 14 pesos, and after two months was resold for 000 to Carlos Rock, domiciled at Corrientes 18.

Suite au traitement qu'elle a reçu, NW s'est enfuie de la maison, accompagnée d'une autre femme, en sautant du toit. Après cela, le toit était entouré d'une clôture en fer.
Certaines de ces femmes evadées de leur confinement se sont rendues au consulat austro-hongrois pour déposer leurs plaintes, mais celui-ci a fait part de son incapacité à intervenir.


Comme le mariage civil n'existait pas encore, dans de nombreux cas, un mariage religieux était forgé entre l'exploitée et son exploiteur, qui la mettait à son compte ou la vendait à un autre voyou.
De cette manière, la femme était empêchée de réclamer les autorités consulaires de son pays, étant donné que lorsqu'elle épousait un étranger, elle perdait ses droits à la nationalité.
Les conditions dans lesquelles vivaient ces femmes étaient certainment inhumaines. Ils ont été achetés et vendus au gré de leurs exploiteurs.

À leur arrivée, on leur a fait signer un contrat dans lequel ils s'engageaient à payer le voyage, les vêtements, la nourriture, la chambre et tout ce qu'ils recevaient.
Les prix qu'ils devaient payer étaient cinq ou dix fois la valeur réelle, et les dettes qu'ils avaient toujours eues avec la maison étaient utilisées as un autre instrument de rétention.
Ils restaient enfermés toute la journée, et s'ils sortaient se promener un après-midi par mois, c'était sous la surveillance du gérant ou d'un surveillant.

If l'un d'entre eux refuses to accept ces conditions, il était puni or vendu à un autre bordel de qualité inférieure à l'intérieur du pays.
Issus de familles paysannes, -soumis à la vassalité et aux coutumes sexualles qui incluaient dans certain cas les relations prénuptiale et les grossesses comme signe de fertilité- il est posible qu'ils aient accepté le commerce sexual comme une étape de plus de leur expérience précédemment malheureuse.

Les prostituées clandestines, qui travaillaiento pour un voyou, subissaient une exploitación similaire, avec la circonstance aggravante que les condiciones sanitary étaient plus déplorables et la clientèle, moins choisie, beaucoup plus nombreuse.
In 1878, for The Bridge of Sighs, a journal dont l'objectif déclaré est d'en finir avec les maisons où la prostitution est pratiquée clandestinement ou autorisée. Il n'a épargné no critique de la corruption municipale, ni de la manière dont les voyous ont réussi à échapper à l'action de la police.
However, dans son premier numéro du 28 mars 1878, plusieurs proprietaires de casinos, fermés par la Municipalité pour les considerer comme des locaux où se pratiquait la prostitution clandestine, plaintiff au préfet de police de révoquer l'arrêté et de refuser à la Municipalité l 'assistance de la force publishes.

Also, in a timeline for the same day, the arrival of 12 nouvelles européennes is evoked. «Consignés à Pepa la Chata, Libertad 276 et Cármen la Gallega de Temple, a douzaine of white slaves plus laid that the doctor Agrelo lui-même qui a le visage d'un pluvier mal embaumé sont arrivés conduits par le Savoie. Pepa en a cinq, montées en l'air, c'est-à-dire montées sur des talons plus longs que les ongles de certain empleés municipaux, et à part une qui n'est pas jolie du tout, les pauvres sont horribles. Carmen en a sept, et je ne te dis rien de la layeur de ces misérables, car il s'agirait de s'enfuir.

Ces concepts semblaient vouloir faire fuir les clients potentialiels de ces établissements plutôt que de lutter contra la prostitution. L'édition de quatre feuillets parut deux fois par semaine. Là, l'action policière et le travail de la Municipalité ont été critiqués. Mais ce qui s'est le plus répandu, ce sont les aventures d'un groupe de proxénètes arrivés dans la ville quelques années auparavant.


The municipalité considered it as an immoral product, written by other people who rivaled the premier. Les tentatives de censor ont été retardées et les responsables de l'édition ont déposé des plaintes auprès de la Cour suprême de justice de la province.

Publié en espagnol, il était accompagné d'une chronique en delemand où les femmes étaient invitées à abandonner leurs voyous et à demander de l'aide dans la salle de réaction. Peu de temps après, deux jeunes filles s'échappent de la Maison de la Tolérance de Corrientes 509 (actuelle 1283). Gabriela Kirch, a 23-year-old Allemande, and Elena Bezembajer, of the same age, ont pu s'enfuir en fuir avec des draps depuis la terrasse. Dans le prochain numéro, ils publicient une lettre encouraging d'autres femmes à faire de même. (The facts are verified by the municipal doctor and by the article 5 commissioner).


D'autres numéros comprenaient des dessins et la vie et le travail des 5 ou 6 Juifs qui jusqu'à ce moment-là se sont livrés à la traite des blanches dans la ville.

Well that the biographies are vraies et ne lésinent pas sur les details, pour la morale de l'époque, the diffusion of these récits implies a scandale plus grander than l'existence même des faits dénoncés.
Finally, the Supreme Court judged that, within the limits of its powers, the Municipality could interdict the sale or the apparition of writings or dessins obscènes, in which mois elle a été interdite, et toute sa campagne a été perturbée. The last number of the Pont des Soupirs is published on June 17, 1878.
Plus de 50 ans et des milliers de crimes s'écouleront avant que les autorités enquêtent et punissent cette nouvelle forme d'esclavage.


Source : Everything Is History Magazine n° 342 Année 1996 – Extrait d'une note de : José Luis Scarsi

Leave a comment

*