MARIE ANNE PÉRICHON DE VANDEUIL AND SANTIAGO DE LINIERS Published on 26/06/2022 Par Dieu

MARIE ANNE PÉRICHON DE VANDEUIL AND SANTIAGO DE LINIERS

Fi-Fiuuuuu, quelle mine! The porteños of colonial Buenos Aires will be exclaimed – s'ils avaient pu – en voyant arriver l'éblouissant et volcanique Perichon. La beauté de cette femme, sa conversation charmante de ella à l'accent exotica et à la sensualité marquée de ella, faisaient battre le pouls des messieurs et attisaient l'envie des dames créoles. Très vite, elle est accusée d'être une "mangeuse d'hommes", une passeuse et une espionne. Et la goutte d'eau qui a fait déborder vase a été lorsque le vice-roi Liniers a perdu la tête de ella à cause d'elle, et l'un des feuilletons dont on a le plus parlé à l'époque des invasions Anglaises started.

MARIE ANNE PÉRICHON DE VANDEUIL AND SANTIAGO DE LINIERS

Marie Anne Périchon de Vandeuil, plus connue sous le nom d'Anita Perichón ou « la Perichona », est née en 1775 sur l'île Bourbon (aujourd'hui « La Réunion » dans l'archipel des Mascareignes), former possession française située dans l'océan Indien. She apparts to a family of the French colonial elite and she marries three young Irish officers in the service of France, Thomas O'Gorman. In 1797, the family settled in Buenos Aires, où l'oncle de Thomas, the docteur Miguel O'Gorman, creator of the Protomedicato, the institution charged with regulating sanitary practices in the colony, is déjà établi. Ils sont arrivés avec un «grand apparat», comme on disait à l'époque, et alors que le père d'Ana échouait dans sa tentativa de vénir agriculteur au Brésil, O'Gorman castilla son nom de él en Tomás et acquit des champs on the periphery of Buenos Aires.

Don Tomás's life is complicated after the English invasions, because due to collaboration with the enemy he is imprisoned in Luján after the reconquest and, insistent on offering his services to the envahisseur in 1807, he took refuge in Rio de Janeiro . His wife, Anita, is restée in Buenos Aires, or she is becoming the lover of the "héros du jour" and the new man from Buenos Aires, Santiago de Liniers, becoming vice-roi par décision des "voisins". L'historien Vicente Fidel López souligne who are an old lover of her n'était other than the general Beresford, chef de la première invasion anglaise. Là sont nés les soupçons, qui l'accompagneront une grande partie de sa vie de él, sur son espionnage de él au profit des Anglais.

MARIE ANNE PÉRICHON DE VANDEUIL AND SANTIAGO DE LINIERS

D'après ce que nous raconte Paul Groussac, alors que Liniers avançait à la tête de sa colonne, le 12 août 1806, lorsqu'il atteignit la calle de San Nicolás -aujourd'hui avenue Corrientes- quelqu'un jeta à ses pieds un Mouchoir brodé et parfumé en hommage au vainqueur. . Liniers l'a ramassé avec la pointe de son épée, et cuand il a répondu au salut de él avec son mouchoir levé, il a pued voir la belle Anita et à desde ce moment une relation très ardente a began. Les relations between "Madama O'Gorman" et Liniers faisaient alors le scandale de la ville. Partie parce qu'à 31 ans, elle n'était plus considerée comme une jeune femme à l'époque et qu'une "dame" était censée être beaucoup plus discrète. The "virreina" informs her that she is installed in the maison des Liniers and is displeased with an escort, and the great horreur of the ladies of Buenos Aires, she also wore a military uniform and rode a horse.

Le surnom de Perichona, faisant évidemment référence à son nom de famille, était alors associé à María Michaela Villegas y Hurtado, a notable actress from Lima who, in addition to being a great talent, is becoming famous for her loves with the vice-roi du Peru, Don Manuel de Amat and Juniet. , Chevalier de l'Ordre de Saint-Jean. L'adjectif était quelque peu insultant car il derivait de "salope" et "chola". Of son côté of her, Liniers a préféré l'appeler "La Petaquita".

Selon un espion du gouvernement portugais, la femme "peut faire ce qu'elle veut sur son esprit" et était le "canal adoptable pour directir la volonté" du vice-roi. Le bruit courait que, par son intermédiaire de ella, d'excellentes affaires se faisaient, grâce à la faveur officielle de ella; quelque chose qui n'était pas nouveau dans la colonie, mais qui, en ces temps troubled et avec le trésor épuisé, est devenu plus évident.

La situación devient plus que complicée lorsque Napoléon decida de s'emparer de l'Espagne et d'introniser son frère José. The French condition of Liniers and "Madama Perichón" pleases them dans le collimateur des attaques. Le riche marchand espagnol et chef du Cabildo, Martín de Álzaga, vit arrived on the occasion of his débarrasser du "Français" and, in October 1808, il fit rédiger une lettre officielle par le Cabildo au Conseil suprême central dans laquelle il était lire : "Cette femme avec Celui qui inhabite le vice-roi entreteniente une amitié qui fait scandale dans le peuple, qui ne sort pas sans escorte, qui a garde à domicile day et nuit, qui emploie les troupes de service au travail de son domaine, où il passe ses journées.Vice-roi, dont la communication ni les insinuaciones, ni les conseils des autorités, ni les chuchotements, ni les cris du peuple n'ont pu couper la communication, cette femme, enfin, méprisée et criminelle pour tous. sa situation, est l'arbitre du gouvernement et même de notre sort. Il n'y a rien, aussi injuste soit-il, qui ne soit atteint et réalisé à travers lui. L'engagement et l'argent sont des agents très puissants chez elle.Pas craintif du tout, et ainsi on voit des monstrosités au x commandes, désordres sur désordres transcendantaux parmi le peuple lui-même, auquel les magistrats ne peuvent rendre justice parce que leur conduite est excusee ».

MARIE ANNE PÉRICHON DE VANDEUIL AND SANTIAGO DE LINIERS

La goutte qui fit déborder le vase dans la société timide de Buenos Aires de l'époque fut l'intention de la fille de Liniers d'épouser le frère cadet d'Anita, Juan Bautista Perichón. Le vice-roi, mettant de côté ses passions amoureuses de ella et essayant de défendre son de ella "bon nom et son honneur de ella" de ella accusa son amant de rassembler des conspirateurs dans des rassemblements chez lui, la fit embarquer et l' expels Rio de Janeiro, to reunite with her mari. At this moment, the Portuguese court was installed by its British allies in Brésil, who defeated the Napoleonic invasion, and was the center of intrigues menées by Princess Carlota Joaquina de Bourbon, sister of the royal Ferdinand VII and the husband of the prince regent From Portugal. . Rappelons that Carlota aspires to govern the American colonies as regent pendant that lasts the "captivité" of hers are her "frère royal", a VIP prisoner of Napoléon in the French palace of Valençay.

At her house in Rio de Janeiro, Anita Perichón de O'Gorman pours her assemblements, or she meets different conspirators from River Plate, British and Portuguese. La légende raconte que son nouveau protector et amant de ella n'était autre que Lord Strangford, le présentant britannique devant la cour portugaise de Rio; comme on le dirait plus récemment, he l'un des principaux "opérateurs politiques" de tout le processus en cours en Amérique du Sud et, surtout, le plus farouche opponent aux projets de la princesse Carlota de se voir maître de la situation. Furthermore, Doña Carlota decided that she was "intriguer" on the beaches of Rio with her-meme, c'était plus que suffisant, and in 1809, she decided to expel Doña Anita.

Presas, le secretaire de Carlota, raconte dans ses "Mémoires secretes" qu'au début la princesse lui a sued de faire une liste de conspirateurs dans laquelle Madame Perichón ne pouvait pas manquer. Il eut pitié d'Anita et raconta: «Je suis formed me en ce moment avec les details et les circonstances que la princesse a suis; mais j'ai omis d'y mettre Périchon, it seems qu'il n'y a rien de pire pour qui él comienza à écrire sur elle dans des matières semblables. Au moment de lire sa la liste, she s'est aperçue qu'il manquait le nom de celui qu'elle voulait rechercher. « Et pourquoi, me dit-il, Périchon n'est-il pas là ? -It seems that cette femme ne se mele pas de pareilles affaires, et sa situation de ella est si malheureuse aujourd'hui, qu'il est plus digne que VAR ait pitié d'elle, que qu'on augmente son affliction de ella. - Hello! –repondit-il-, il semble que tu sois un protectoreur des bonnes filles. “Madame, je suis un homme; mais je lui ai parlé dans la vie, et si être une bonne fille à cette occasion ne la favorise pas, cela ne doit pas non plus lui nuire, puisqu'il n'y a pas de cause certaine à poursuivre contre elle, et surtout VA pourra faire ce qu'elle aime ». Presas concluded: "Il n'est pas facile d'explicater la haine et le dégoût avec lesquels les femmes laides regardent les belles, un défaut dont même les princesses elles-mêmes ne sont pas exemptes."

Finally, Anita is deported and embarked on an English ship, but the Spanish authorities of Montevideo and Buenos Aires, directed by Vice-roy Cisneros, who refused the authorization of débarquer. Juste après la Révolution de Mai, the Junte decreed that "Madame O'Gorman could descend to earth in the condition that she did not squat in the center of the town, but at the ferme of La Matanza, où elle devait garder circonspección et isolement. » .

MARIE ANNE PÉRICHON DE VANDEUIL AND SANTIAGO DE LINIERS

Là, l'animatrice frénétique des rassemblements de Buenos Aires et de São Paulo a passé les trente dernières années de sa vie pratiquement confinee. Les nouvelles qu'il a reçues ne sont généralement pas encourageantes, puis que depuis séjour à La Matanza, il a dû apprendre deux écutions de personnes proches de lui: l'ancien vice-roi Santiago de Liniers, son ancien amant, et Camila O 'Gorman, sa petite-fille et héritière. .de are esprit rebelle of him. She chose trop dangereuse dans une société où la liberté a toujours été une qualité qui arouse suspicion et sanctions.

Compilation of texts and images: elhistoriador.com.ar; agencynova.com; elsoldesantelmo.com.ar ; pressreader.com

Leave a comment

*