D'O VIENT L'EXPRESSION « QUILOMBO » Published on 26/03/2022 Par Dieu

D'OÙ VIENT L'EXPRESSION « QUILOMBO »?

On ne peut nier que le mot "Quilombo" est dans le patrimoine populaire et dans notre vocabulaire. Obviously comme beaucoup de mots ou d'expressions on les dit et on ne sait pas d'où ils viennent. Voyons donc comment ce mot apparaît chez les Argentins;

When a stranger arrives in Argentina, the grave bears a mot: quilombo. Qu'est-ce qu'un quilombo en Argentina? What does ce terme populaire mean?
C'est l'un des termes les plus utilisés dans les rues de Buenos Aires et de toute l'Argentine. However, the origin and the provenance are a true inconnue for the great majority of Argentines. Nous vous disons d'où vient le mot quilombo et ce ce ce terme populaire signifie pour nous.
C'est un de ces mots si courants dans le jargon urbain que sa semantique est presque sans fin... Au-delà de son étymologie, le mot est utilisé aujourd'hui pour exprimer un grand nombre d'idees qui, bien qu' assez similaires, auront des significations différentes selon les l'intention de celui qui le prononce.

Généralement en Argentina, quelqu'un appelle une situation "quilombo" parce qu'il ya un conflit, un probleme difficile à résoudre et qui à son tour génère plus de chaos.
In Argentine personne ne dit "le trafic c'est le chaos" : au niveau populaire, la chose la plus simple et la plus claire pour tout le monde est de dire "le trafic est un quilombo". Idem lorsque le climat politique national devient dense: évidemment... «c'est la pagaille».

However, pendant long-term, the Argentines ont également utilisé ce terme pour désigner les bordels, invoicant dans ce cas presque une entité présentative. Aller dans un quilombo signifiait literally aller dans une maison où se pratiquait la prostitution.

Mais pour rendre le tout un peu plus complexe, le meme mot quilombo aussi un sens positif parmi ses interpretations. Par exemple, lorsqu'une fête or une réunion est amusante parce qu'il ya beaucoup de monde, ils disent that "cette fête est un gâchis".

Le mot est sans aucun doute l'un des most importants du lunfardo argentin. Le lunfardo is one of the most notable characteristics of the discourses of the inhabitants of Buenos Aires, it was the original aux paroles of tango but not the arrival of millions of immigrants in the Río de la Plata au début du XXe siècle.
Le plus grande nombre d'étrangers venait d'Italie et d'Espagne, malgré le fait qu'il y avait des immigrants de toutes les régions d'Europe. Chacun est arrivé avec sa propre langue et, tout en aprenant l'espagnol avec dificulté, ils sont entrés en contact avec de autres immigrants qui speaken des langues différentes et même des dialectes au sein de la leur.

Newly arrived immigrants are installed in the déjà célèbres buildings or their living with the lower classes of the town. Là, ces échanges linguistiques ont eu lieu: l'italien et les confusions se sont mêlés aux mots gaucho, aborigènes et afrikains qui étaient déjà utilisés auparavant.
Mais pourquoi ce mot at-il ce sens de désordre, de brouhaha, de situation complicée? Quilombo vient de kilombo, a terme from the Kimbundu langue parlée in Angola. In colonial Latin America, the concept était utilisé pour nommer le lieu où les esclaves noirs se rencontraient.

« Quilombo » fait alors référence à l'origine à l'installation de personnes qui ont fui l'esclavage, en particulier au Brésil, lieux où des esclaves fugitifs qui ont obtenu la liberté, fuyant les plantations auxquelles ils ont été condemnés à travailler par the portuguese settlers, are installed pendant pres de 200 ans. .

Là, les affranchis ont été rejoins par leurs descendants indigènes, ainsi que toutes sortes de hors-la-loi et ceux qui fuyaient la justice portugaise de toutes races et conditions, atteignant dans certains cas, comme dans le cas du Quilombo de los Palmares ( State of Alagoas, Brésil), with 20 inhabitants and a fortified perimeter of 000 km.

Heureusement, la langue, élément vivant de la culture humaine, modifie les mots à volonté, comme l'util de communication adaptable dans le temps qu'elle est. Ainsi, ''quilombo'', in Spanish, est devenu synonyme d'un lieu hors-la-loi, expatrié et -pour certains- problématique, en venant aujourd'hui à signifier toutes ces choses que nous, Argentins, exprimons.

Source: bonnes vibrations
Comments on Diego Weinstein's post

Leave a comment

*